Google Translate est devenu INCROYABLE soudainement : démonstration (215/365)


Hier, j’ai discuté pendant près d’une
heure avec quelqu’un qui parlait uniquement le chinois. Ce n’est pas que je me suis mis subitement
à apprendre le chinois ou j’ai un don et j’ai appris ça ultra rapidement, mais j’ai
utilisé un outil absolument incroyable, fantastique, extraordinaire qui s’appelle « Google Translate
», la version sur smartphone. En fait, Google Translate a été ultra amélioré
il y a quelque mois. Google a soudainement fait une mise à jour
basée sur l’intelligence artificielle. La qualité de la traduction est absolument
incroyable. Il y a des tas de manières d’utiliser Google
Translate. J’ai tapé des phrases en anglais, ça traduise
en chinois. Et la personne tapait directement en caractère
chinois sur le smartphone et ça traduisait en anglais. Le fonctionnement de Google Translate aujourd’hui,
c’est de traduire toutes les langues vers l’anglais. Ensuite, si vous voulez faire une traduction
vers une autre langue, ça passe automatiquement par l’anglais. Si vous vouliez faire du chinois au Français,
d’abord Google Translate va traduire du chinois à l’anglais, puis de l’anglais
au français. Du coup, la qualité n’est pas aussi bonne. Si vous maitrisez suffisamment bien l’anglais,
il vaut mieux toujours utiliser cette langue comme base pour la traduction. Prenez un article du New York Times par exemple
en anglais et traduisez-le en français, vous allez être hallucinés par la qualité de
la traduction. Un article du New York Times parle de cette
extraordinaire avancée de Google Translate et de ce que ça veut dire pour l’intelligence
artificielle. Il faut aussi se dire : qu’est-ce ça va
être dans 10 ans quand les technologies vont encore évoluer ?
Il y a une autre manière d’utiliser Google Translate avec la réalité augmentée. Ça traduit en temps réel à travers votre
smartphone des affiches, des textes que vous voyez, des menus de restaurant. Par exemple, si vous avez une affiche écrite
complètement en chinois où vous ne comprenez absolument rien si vous ne parlez pas chinois,
vous allez lancer Google Translate en mode réalité augmentée. Sur l’écran, il est traduit en temps réel. Ce n’est pas parfait, mais c’est juste hallucinant. Google Translate est même capable de garder
la couleur de la police utilisée. Ça permet d’avoir une idée d’affiche
que vous ne comprendriez absolument pas. C’est loin d’être parfait. Mais au moins, ça permet d’avoir l’idée
de quoi ça parle. Ce n’est que le début de ce genre de technologie. Il y a une vidéo que j’ai faite sur la
singularité technologique, cette idée que quand on réussira à créer une intelligence
artificielle plus intelligente que l’homme, elle va elle-même inventer une intelligence
artificielle plus intelligente qu’elle-même dans un laps de temps très court. On voit déjà aujourd’hui les prémices
de tout ça. Dans 10 ans, les technologies et les traductions
seront sans doute encore plus perfectionnées. On se demande si dans quelques années, peut-être
qu’on n’aura plus besoin d’apprendre d’autres langues. On aura une sorte de Google glass qui traduiront
tout en permanence pour nous en temps réel, et peut-être aussi qu’on aura la traduction
en temps réel de voix efficace. Aujourd’hui, ça existe déjà avec Skype
Translator. On est censé pouvoir faire une conversation
Skype par exemple en français et que c’est traduit automatiquement an anglais ou en allemand
pour nos correspondants. C’est loin d’être parfait aujourd’hui,
mais c’est en train d’évoluer à une vitesse extrêmement rapide. Vous pouvez déjà l’utiliser en voyage
pour vous aider dans des situations où autrement vous ne comprendriez absolument rien du tout. Ce n’est que le début. N’hésitez pas ! Essayez Google Translate. Installez-le sur votre smartphone et utilisez-le
en voyage. Vous allez voir que c’est complètement hallucinant.

26 thoughts on “Google Translate est devenu INCROYABLE soudainement : démonstration (215/365)

  1. C'est tellement enorme! J'ai vu une video sur un mini traducteur impressionnant, tu as juste à parler et le gadget traduit directement… c'était au japon le test. La technologie avance tellement vite!!

  2. Même dans 1 an ça aura évolué bien plus que ce qu'on croit aujourd'hui… C'est un truc de malade et je pense que ça nous dépasse en fait. C'est bien et pas bien en fait puisque ça rend les gens féniant d'un côté mais bon 🙂

  3. il y a une start up qui a inventer Un traducteur en direct mais il ne marche qu avec certaines langue très limité

  4. Tout-à-fait! Je l'ai utilisé en Italie la semaine dernière. Par contre la traduction en réalité augmentée…Wooooooow!!!

  5. Alors là, mon anglais va littéralement s'améliorer avec Google Translate. Je vais même m'en servir pour lire des articles américains tous les jours. 🙂

  6. En tant que futur traducteur, je peux assurer que malgré ses belles performances, la machine ne remplacera pas de si tôt l'homme. Et tant mieux pour moi !

  7. On peu aussi faire la traduction directement avec la voix. Par exemple tu es français et l'autre personne est italienne, chaqu'un parle dans sa langue et sa détecte automatiquement la langue pour la traduire. Je pense qu'on peu tenir une conversation avec un étranger don on ne parle pas la langue assez facilement.

  8. Pour traduire du Chinois <> Anglais, les apps Chinoises sont très performantes, souvent plus que Google. Et si tu veux pouvoir taper la discut' encore plus facilement avec un Chinois, télécharges Youdao Translate. Sur cette app, tu peux directement PARLER avec le mec et ça traduit en temps réel.

  9. je vais essayer cette application. ..et réviser mes cours d'anglais. ..MERCI POUR L'INFORMATION. ..MERCI

  10. http://iamili.com/
    voilà un objet qui pourra t'aider dans le futur Olivier, vu que pour l'instant la traduction ne se fait qu'en anglais, chinois et japonais. Soon to be in other languages!!!

  11. https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10157636829665411&set=a.10153558732425411.1073741830.834545410&type=3&theater
    Roger Hamilton a une série de 10 mini articles sur les 'future trends' – Le traducteur portable en fait partie. Bonne lecture!

  12. Salut Oliver, j'aime tes vidéos mais tu devrais vraiment investir dans un micro pour rendre les vidéos plus agréables à regarder

  13. Mais c'est bien ce que je me disais! La dernière fois que je l'ai utilisé, je trouvais que les traductions étaient vachement mieux! Donc c'est confirmé 🙂
    On va arriver d'ici quelques années à un monde où on n'aura plus besoin d'apprendre des langues étrangères pour communiquer avec les autres. Si c'est pas beau ça!
    Et, au passage, c'est pour ça que je suis contre l'apprentissage massif de l'anglais aux plus jeunes – d'ici quelques temps, ça ne servira plus à rien. Et on doit apprendre une langue parce qu'on a envie de l'apprendre, parce qu'on l'a trouve belle, ou parce qu'on a envie de découvrir tous les aspects d'une autre culture, pas par obligation. Ca n'a donc aucun sens de mettre autant de pression pour que les petits Français apprennent absolument l'anglais…

  14. J'aimais beaucoup ta chaîne il y a quelques temps. Mais cela fait un petit moment que tu publies des vidéos à la pelle, que je trouve personnellement de plus en plus creuses. Ça tient de tes petites habitudes au quotidien, sans autre recherche de fondements. Bientôt on aura "pourquoi je mange du pooridge au petit dej?" Je trouve que ça discrédite ton propos. C'est vraiment dommage

  15. J'ai affiche cette citation au-dessus de mon bureau quand je t'ai découvert, depuis elle m'accompagne parmi d'autres «Des méthodes, il y en a des millions, et même davantage, mais il n'existe que quelques principes. L'individu qui comprend ces principes
    peut choisir avec succès ses propres méthodes. Mais celui qui essaie des
    méthodes en ignorant les principes va droit dans le mur.»

  16. monstrueusement génial le métier de prof de langues va disparaître!! il faut taxer ce robot dirait Melanchon et Hamon ( Hamon = à mon tour de toucher les pépètes quand j'aurais éliminé Fillon)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *